Surah Al-Mutaffifin
Note: “Read tarjumah” uses your device voices. If your language voice isn’t installed (e.g., Urdu), your browser may fall back to another voice. Recitation audio requires internet.
- وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ1
Malheur aux fraudeurs
- ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ2
qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure
- وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ3
et qui lorsqu'eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte
- أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ4
Ceux-là ne pensent-ils pas qu'ils seront ressuscités
- لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ5
en un jour terrible
- يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ6
le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de l'Univers
- كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ7
Non...! Mais en vérité le livre des libertins sera dans le Sijjîn
- وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ8
et qui te dira ce qu'est le Sijjîn
- كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ9
Un livre déjà cacheté (achevé)
- وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ10
Malheur, ce jour-là, aux négateurs
- ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ11
qui démentent le jour de la Rétribution
- وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ12
Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur
- إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ13
qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit: «[Ce sont] des contes d'anciens!»
- كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ14
Pas du tout, mais ce qu'ils ont accompli couvre leurs cœurs
- كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ15
Qu'ils prennent garde! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur
- ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ16
ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise
- ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ17
on [leur] dira alors: «Voilà ce que vous traitiez de mensonge!»
- كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ18
Qu'ils prennent garde! Le livre des bons sera dans l'Illiyûn
- وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ19
et qui te dira ce qu'est l'Illiyûn
- كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ20
un livre cacheté
- يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ21
Les rapprochés [d'Allah: les Anges] en témoignent
- إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ22
Les bons seront dans [un Jardin] de délice
- عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ23
sur les divans, ils regardent
- تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ24
Tu reconnaîtras sur leurs visages, l'éclat de la félicité
- يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ25
On leur sert à boire un nectar pur, cacheté
- خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ26
laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l'acquérir]
- وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ27
Il est mélangé à la boisson de Tasnîm
- عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ28
source dont les rapprochés boivent
- إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ29
Les criminels riaient de ceux qui croyaient
- وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ30
et, passant près d'eux, ils se faisaient des œillades
- وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ31
et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant
- وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ32
et les voyant, ils disaient: «Ce sont vraiment ceux-là les égarés»
- وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ33
Or, ils n'ont pas été envoyés pour être leurs gardiens
- فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ34
Aujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles
- عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ35
sur les divans, ils regardent
- هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ36
Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient