Surah 'Abasa
Note: “Read tarjumah” uses your device voices. If your language voice isn’t installed (e.g., Urdu), your browser may fall back to another voice. Recitation audio requires internet.
- عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ1
Il s'est renfrogné et il s'est détourné
- أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ2
parce que l'aveugle est venu à lui
- وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ3
Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier
- أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ4
ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite
- أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ5
Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse)
- فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ6
tu vas avec empressement à sa rencontre
- وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ7
Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas»
- وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ8
Et quant à celui qui vient à toi avec empressement
- وَهُوَ يَخۡشَىٰ9
tout en ayant la crainte
- فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ10
tu ne t'en soucies pas
- كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ11
N'agis plus ainsi! Vraiment ceci est un rappel
- فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ12
quiconque veut, donc, s'en rappelle
- فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ13
consigné dans des feuilles honorées
- مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ14
élevées, purifiées
- بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ15
entre les mains d'ambassadeurs
- كِرَامِۭ بَرَرَةٖ16
nobles, obéissants
- قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ17
Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat
- مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ18
De quoi [Allah] l'a-t-Il créé
- مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ19
D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin)
- ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ20
puis Il lui facilite le chemin
- ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ21
puis Il lui donne la mort et le met au tombeau
- ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ22
puis Il le ressuscitera quand Il voudra
- كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ23
Eh bien non! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande
- فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ24
Que l'homme considère donc sa nourriture
- أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا25
C'est Nous qui versons l'eau abondante
- ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا26
puis Nous fendons la terre par fissures
- فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا27
et y faisons pousser grains
- وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا28
vignobles et légumes
- وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا29
oliviers et palmiers
- وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا30
jardins touffus
- وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا31
fruits et herbages
- مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ32
pour votre jouissance vous et vos bestiaux
- فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ33
Puis quand viendra le Fracas
- يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ34
le jour où l'homme s'enfuira de son frère
- وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ35
de sa mère, de son père
- وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ36
de sa compagne et de ses enfants
- لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ37
car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper
- وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ38
Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants
- ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ39
riants et réjouis
- وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ40
De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière
- تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ41
recouverts de ténèbres
- أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ42
Voilà les infidèles, les libertins