Surah Al-Waqi'ah
Note: “Read tarjumah” uses your device voices. If your language voice isn’t installed (e.g., Urdu), your browser may fall back to another voice. Recitation audio requires internet.
- إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ1
Quand l'événement (le Jugement) arrivera
- لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ2
nul ne traitera sa venue de mensonge
- خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ3
Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres)
- إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا4
Quand la terre sera secouée violemment
- وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا5
et les montagnes seront réduites en miettes
- فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا6
et qu'elles deviendront poussière éparpillée
- وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ7
alors vous serez trois catégories
- فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ8
les gens de la droite - que sont les gens de la droite
- وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ9
Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche
- وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ10
Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà)
- أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ11
Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah
- فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ12
dans les Jardins des délices
- ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ13
une multitude d'élus parmi les premières [générations]
- وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ14
et un petit nombre parmi les dernières [générations]
- عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ15
sur des lits ornés [d'or et de pierreries]
- مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ16
s'y accoudant et se faisant face
- يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ17
Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes
- بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ18
avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] d'une liqueur de source
- لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ19
qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement
- وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ20
et des fruits de leur choix
- وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ21
et toute chair d'oiseau qu'ils désireront
- وَحُورٌ عِينٞ22
Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux
- كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ23
pareilles à des perles en coquille
- جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ24
en récompense pour ce qu'ils faisaient
- لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا25
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème
- إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا26
mais seulement les propos: «Salâm! Salâm!»... [Paix! Paix]
- وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ27
Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite
- فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ28
[Ils seront parmi] des jujubiers sans épines
- وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ29
et parmi des bananiers aux régimes bien fournis
- وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ30
dans une ombre étendue
- وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ31
[près] d'une eau coulant continuellement
- وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ32
et des fruits abondants
- لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ33
ni interrompus ni défendus
- وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ34
sur des lits surélevés
- إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ35
C'est Nous qui les avons créées à la perfection
- فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا36
et Nous les avons faites vierges
- عُرُبًا أَتۡرَابٗا37
gracieuses, toutes de même âge
- لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ38
pour les gens de la droite
- ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ39
une multitude d'élus parmi les premières [générations]
- وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ40
et une multitude d'élus parmi les dernières [générations]
- وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ41
Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche
- فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ42
ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante
- وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ43
à l'ombre d'une fumée noire
- لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ44
ni fraîche, ni douce
- إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ45
Ils vivaient auparavant dans le luxe
- وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ46
Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]
- وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ47
et disaient: «Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités
- أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ48
ainsi que nos anciens ancêtres?..»
- قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ49
Dis: «En vérité les premiers et les derniers
- لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ50
seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu»
- ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ51
Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge
- لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ52
vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqûm
- فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ53
vous vous en remplirez le ventre
- فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ54
puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante
- فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ55
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés
- هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ56
Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution
- نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ57
C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]
- أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ58
Voyez-vous donc ce que vous éjaculez
- ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ59
est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur
- نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ60
Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés
- عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ61
de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas
- وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ62
Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas
- أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ63
Voyez-vous donc ce que vous labourez
- ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّـٰرِعُونَ64
Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur
- لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ65
Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]
- إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ66
«Nous voilà endettés
- بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ67
ou plutôt, exposés aux privations»
- أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ68
Voyez-vous donc l'eau que vous buvez
- ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ69
Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur
- لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ70
Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants
- أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ71
Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement
- ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ72
Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur
- نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ73
Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin
- فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ74
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand
- ۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ75
Non!.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament)
- وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ76
Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez
- إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ77
Et c'est certainement un Coran noble
- فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ78
dans un Livre bien gardé
- لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ79
que seuls les purifiés touchent
- تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ80
C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers
- أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ81
Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge
- وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ82
Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge
- فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ83
Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond)
- وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ84
et qu'à ce moment là vous regardez
- وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ85
et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point
- فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ86
Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre
- تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ87
ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques
- فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ88
Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah)
- فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ89
alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices
- وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ90
Et s'il est du nombre des gens de la droite
- فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ91
il sera [accueilli par ces mots]: «Paix à toi» de la part des gens de la droite
- وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ92
Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés
- فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ93
alors, il sera installé dans une eau bouillante
- وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ94
et il brûlera dans la Fournaise
- إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ95
C'est cela la pleine certitude
- فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ96
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand