Surah As-Saffat
Note: “Read tarjumah” uses your device voices. If your language voice isn’t installed (e.g., Urdu), your browser may fall back to another voice. Recitation audio requires internet.
- وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفّٗا1
Par ceux qui sont rangés en rangs
- فَٱلزَّـٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا2
Par ceux qui poussent (les nuages) avec force
- فَٱلتَّـٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا3
Par ceux qui récitent, en rappel
- إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ4
«Votre Dieu est en vérité unique
- رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ5
le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants»
- إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ6
Nous avons décoré le ciel le plus proche d'un décor: les étoiles
- وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ7
afin de le protéger contre tout diable rebelle
- لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ8
Ils ne pourront être à l'écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés de tout côté
- دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ9
et refoulés. Et ils auront un châtiment perpétuel
- إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ10
Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant
- فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ11
Demande-leur s'ils sont plus difficiles à créer que ceux que Nous avons créés? Car Nous les avons créés de boue collante
- بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ12
Mais tu t'étonnes, et ils se moquent
- وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ13
Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas
- وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ14
et quand ils voient un prodige, ils cherchent à s'en moquer
- وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ15
et disent: «Ceci n'est que magie évidente
- أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ16
Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités
- أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ17
ainsi que nos premiers ancêtres?»
- قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ18
Dis: «Oui! et vous vous humilierez»
- فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ19
Il n'y aura qu'un seul Cri, et voilà qu'ils regarderont
- وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ20
et ils diront: «Malheur à nous! c'est le jour de la Rétribution»
- هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ21
«C'est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge»
- ۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ22
«Rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu'ils adoraient
- مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ23
en dehors d'Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise
- وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ24
Et arrêtez-les: car ils doivent être interrogés»
- مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ25
«Pourquoi ne vous portez-vous pas secours mutuellement?»
- بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ26
Mais ce jour-là, ils seront complètement soumis
- وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ27
et les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement
- قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ28
Ils diront: «C'est vous qui nous forciez (à la mécréance)»
- قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ29
«C'est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire
- وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ30
Et nous n'avions aucun pouvoir sur vous. C'est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs
- فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ31
La parole de notre Seigneur s'est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment]
- فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ32
Nous vous avons induits en erreur car, en vérité, nous étions égarés nous-mêmes»
- فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ33
Ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment
- إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ34
Ainsi traitons-Nous les criminels
- إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ35
Quand on leur disait: «Point de divinité à part Allah», ils se gonflaient d'orgueil
- وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ36
et disaient: «Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou?»
- بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ37
Il est plutôt venu avec la Vérité et il a confirmé les messagers (précédents)
- إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ38
Vous allez certes, goûter au châtiment douloureux
- وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ39
Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez
- إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ40
sauf les serviteurs élus d'Allah
- أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ41
Ceux-là auront une rétribution bien connue
- فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ42
des fruits, et ils seront honorés
- فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ43
dans les Jardins du délice
- عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ44
sur des lits, face à face
- يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ45
On fera circuler entre eux une coupe d'eau remplie à une source
- بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّـٰرِبِينَ46
blanche, savoureuse à boire
- لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ47
Elle n'offusquera point leur raison et ne les enivrera pas
- وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ48
Et Ils auront auprès d'eux des belles aux grands yeux, au regard chaste
- كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ49
semblables au blanc bien préservé de l'œuf
- فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ50
Puis les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement
- قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ51
L'un d'eux dira: «J'avais un compagnon
- يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ52
qui disait: «Es-tu vraiment de ceux qui croient
- أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ53
Est-ce que quand nous mourrons et serons poussière et ossements, nous aurons à rendre des comptes?»
- قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ54
Il dira: «Est-ce que vous voudriez regarder d'en haut?»
- فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ55
Alors il regardera d'en haut et il le verra en plein dans la Fournaise
- قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ56
et dira: «Par Allah! Tu as bien failli causer ma perte
- وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ57
et sans le bienfait de mon Seigneur, j'aurais certainement été du nombre de ceux qu'on traîne [au supplice]
- أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ58
N'est-il pas vrai que nous ne mourrons
- إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ59
que de notre première mort et que nous ne serons pas châtiés?»
- إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ60
C'est cela, certes, le grand succès
- لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ61
C'est pour une chose pareille que doivent ouvrer ceux qui ouvrent
- أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ62
Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l'arbre de Zaqqûm
- إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّـٰلِمِينَ63
Nous l'avons assigné en épreuve aux injustes
- إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ64
C'est un arbre qui sort du fond de la Fournaise
- طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ65
Ses fruits sont comme des têtes de diables
- فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ66
Ils doivent certainement en manger et ils doivent s'en remplir le ventre
- ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ67
Ensuite ils auront par-dessus une mixture d'eau bouillante
- ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ68
Puis leur retour sera vers la Fournaise
- إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ69
C'est qu'ils ont trouvé leurs ancêtres dans l'égarement
- فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ70
et les voilà courant sur leurs traces
- وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ71
En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés
- وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ72
Et Nous avions certes envoyé parmi eux des avertisseurs
- فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ73
Regarde donc ce qu'il est advenu de ceux qui ont été avertis
- إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ74
Exception faite des élus, parmi les serviteurs d'Allah
- وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ75
Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les prières)
- وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ76
Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de la grande angoisse
- وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ77
et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants
- وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ78
et Nous avons perpétué son souvenir dans la postérité
- سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ79
Paix sur Noé dans tout l'univers
- إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ80
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants
- إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ81
Il était, certes, un de Nos serviteurs croyants
- ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ82
Ensuite Nous noyâmes les autres
- ۞وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ83
Du nombre de ses coreligionnaires, certes, fut Abraham
- إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ84
Quand il vint à son Seigneur avec un cœur sain
- إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ85
Quand il dit à son père et à son peuple: «Qu'est-ce que vous adorez?»
- أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ86
Cherchez-vous dans votre égarement, des divinités en dehors d'Allah
- فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ87
Que pensez-vous du Seigneur de l'univers?»
- فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ88
Puis, il jeta un regard attentif sur les étoiles
- فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ89
et dit: «Je suis malade»
- فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ90
Ils lui tournèrent le dos et s'en allèrent
- فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ91
Alors il se glissa vers leurs divinités et dit: «Ne mangez-vous pas
- مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ92
Qu'avez-vous à ne pas parler?»
- فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ93
Puis il se mit furtivement à les frapper de sa main droite
- فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ94
Alors [les gens] vinrent à lui en courant
- قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ95
Il [leur] dit: «Adorez-vous ce que vous-mêmes sculptez
- وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ96
alors que c'est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez?»
- قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ97
Ils dirent: «Qu'on lui construise un four et qu'on le lance dans la fournaise!»
- فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ98
Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas
- وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ99
Et il dit: «Moi, je pars vers mon Seigneur et Il me guidera
- رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ100
Seigneur, fais-moi don d'une [progéniture] d'entre les vertueux»
- فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ101
Nous lui fîmes donc la bonne annonce d'un garçon (Ismaël) longanime
- فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ102
Puis quand celui-ci fut en âge de l'accompagner, [Abraham] dit: «O mon fils, je me vois en songe en train de t'immoler. Vois donc ce que tu en penses». (Ismaël) dit: «O mon cher père, fais ce qui t'es commandé: tu me trouveras, s'il plaît à Allah, du nombre des endurants»
- فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ103
Puis quand tous deux se furent soumis (à l'ordre d'Allah) et qu'il l'eut jeté sur le front
- وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ104
voilà que Nous l'appelâmes «Abraham
- قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ105
Tu as confirmé la vision. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants»
- إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَـٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ106
C'était là certes, l'épreuve manifeste
- وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ107
Et Nous le rançonnâmes d'une immolation généreuse
- وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ108
Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité
- سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ109
«Paix sur Abraham»
- كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ110
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants
- إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ111
car il était de Nos serviteurs croyants
- وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ112
Nous lui fîmes la bonne annonce d'Isaac comme prophète d'entre les gens vertueux
- وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ113
Et Nous le bénîmes ainsi que Isaac. Parmi leurs descendances il y a [l'homme] de bien et celui qui est manifestement injuste envers lui-même
- وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ114
Et Nous accordâmes certes à Moïse et Aaron des faveurs
- وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ115
Et les sauvâmes ainsi que leur peuple, de la grande angoisse
- وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ116
et les secourûmes, et ils furent eux les vainqueurs
- وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ117
Et Nous leur apportâmes le livre explicite
- وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ118
et les guidâmes vers le droit chemin
- وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ119
Et Nous perpétuâmes leur renom dans la postérité
- سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ120
«Paix sur Moïse et Aaron»
- إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ121
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants
- إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ122
car ils étaient du nombre de Nos serviteurs croyants
- وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ123
Elie était, certes, du nombre des Messagers
- إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ124
Quand il dit à son peuple: «Ne craignez-vous pas [Allah]?»
- أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ125
Invoquerez-vous Ball (une idole) et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs
- ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ126
Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres?»
- فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ127
Ils le traitèrent de menteur. Et bien, ils seront emmenées (au châtiment)
- إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ128
Exception faite des serviteurs élus d'Allah
- وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ129
Et Nous perpétuâmes son renom dans la postérité
- سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ130
«Paix sur Elie et ses adeptes»
- إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ131
Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants
- إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ132
car il était du nombre de Nos serviteurs croyants
- وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ133
Et Loût était, certes, du nombre des Messagers
- إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ134
Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière
- إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ135
sauf une vieille femme qui devait disparaître avec les autres
- ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ136
Et Nous détruisîmes les autres
- وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ137
Et vous passez certainement auprès d'eux le matin
- وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ138
et la nuit. Ne raisonnez-vous donc pas
- وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ139
Jonas était certes, du nombre des Messagers
- إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ140
Quand il s'enfuit vers le bateau comble
- فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ141
Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer]
- فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ142
Le poisson l'avala alors qu'il était blâmable
- فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ143
S'il n'avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah
- لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ144
il serait demeuré dans son ventre jusqu'au jour où l'on sera ressuscité
- ۞فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ145
Nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu'il était
- وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ146
Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge
- وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ147
et l'envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus
- فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ148
Ils crurent, et nous leur donnâmes jouissance de la vie pour un temps
- فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ149
Pose-leur donc la question: «Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils
- أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ150
Ou bien avons-Nous créé des Anges de sexe féminin, et en sont-ils témoins?»
- أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ151
Certes, ils disent dans leur mensonge
- وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ152
«Allah a engendré» mais ce sont certainement des menteurs
- أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ153
Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils
- مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ154
Qu'avez-vous donc à juger ainsi
- أَفَلَا تَذَكَّرُونَ155
Ne réfléchissez-vous donc pas
- أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ156
Ou avez-vous un argument évident
- فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ157
Apportez donc votre Livre si vous êtes véridiques!»
- وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ158
Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors que les djinns savent bien qu'ils [les mécréants] vont être emmenés (pour le châtiment)
- سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ159
Gloire à Allah. Il est au-dessus de ce qu'ils décrivent
- إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ160
Exception faite des serviteurs élus d'Allah
- فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ161
En vérité, vous et tout ce que vous adorez
- مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ162
ne pourrez tenter [personne]
- إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ163
excepté celui qui sera brûlé dans la Fournaise
- وَمَامِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ164
Il n'y en a pas un, parmi nous, qui n'ait une place connue
- وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ165
nous sommes certes, les rangés en rangs
- وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ166
et c'est nous certes, qui célébrons la gloire [d'Allah]
- وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ167
Même s'ils disaient
- لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ168
«Si nous avions eu un Rappel de [nos] ancêtres
- لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ169
nous aurions été certes les serviteurs élus d'Allah
- فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ170
Ils y ont mécru et ils sauront bientôt
- وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ171
En effet, Notre Parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les Messagers
- إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ172
que ce sont eux qui seront secourus
- وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ173
et que Nos soldats auront le dessus
- فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ174
Eloigne-toi d'eux, jusqu'à un certain temps
- وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ175
et observe-les: ils verront bientôt
- أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ176
Quoi! est-ce Notre châtiment qu'ils cherchent à hâter
- فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ177
Quand il tombera dans leur place, ce sera alors un mauvais matin pour ceux qu'on a avertis
- وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ178
Et éloigne-toi d'eux jusqu'à un certain temps
- وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ179
et observe; ils verront bientôt
- سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ180
Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de la puissance. Il est au-dessus de ce qu'ils décrivent
- وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ181
Et paix sur les Messagers
- وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ182
et louange à Allah, Seigneur de l'univers