Surah As-Saffat
Note: “Read tarjumah” uses your device voices. If your language voice isn’t installed (e.g., Urdu), your browser may fall back to another voice. Recitation audio requires internet.
- وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفّٗا1
Juro por [los ángeles] ordenados en filas
- فَٱلزَّـٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا2
que advierten
- فَٱلتَّـٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا3
y recitan el Mensaje
- إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ4
Que su divinidad es una sola
- رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ5
el Señor de los cielos, de la Tierra, de todo cuanto existe entre ellos; el Señor de los amaneceres
- إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ6
He adornado el cielo más bajo con los astros
- وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ7
como protección contra todo demonio rebelde
- لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ8
para que no puedan escuchar lo que revelo a la asamblea más elevada [de ángeles y para que, si lo intentan,] les sean arrojados [los astros] por todas partes
- دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ9
y así ahuyentarlos. Los demonios recibirán un castigo eterno
- إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ10
Aquellos que furtivamente alcancen a oír algo de los ángeles serán alcanzados por una centella fulminante
- فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ11
Pregúntales [a quienes desmienten la Resurrección]: "¿Acaso creen que la creación del ser humano fue más difícil que la del resto [del universo]?" Los creé de barro pegajoso
- بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ12
Tú te maravillas, pero ellos se burlan
- وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ13
cuando son exhortados no reflexionan
- وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ14
cuando ven un milagro lo ridiculizan
- وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ15
y dicen: "Esto no es más que hechicería evidente
- أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ16
¿acaso cuando muramos y seamos polvo y huesos, seremos resucitados
- أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ17
¿Acaso nuestros antepasados también [serán resucitados]
- قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ18
Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Sí, y sufrirán una gran humillación
- فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ19
Solo bastará que se sople una vez [la trompeta y resucitarán], y entonces comenzarán a observar
- وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ20
y dirán: "¡Ay de nosotros! En este día deberemos rendir cuentas [por nuestras obras]
- هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ21
[Se les dirá:] "Este es el Día del Juicio que negaban
- ۞ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ22
[Se les ordenará a los ángeles:] "Congreguen a quienes fueron [idólatras y] cometieron injusticias junto con sus pares [en la incredulidad] y a los [ídolos] que adoraban
- مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ23
en lugar de Dios, luego arréenlos por el camino que los conducirá al Infierno
- وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ24
pero deténganlos [antes de arrojarlos] porque serán interrogados
- مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ25
[Se les preguntará:] "¿Qué sucede que no se ayudan unos a otros
- بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ26
Pero ese día estarán entregados
- وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ27
y comenzarán a reclamarse unos a otros
- قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ28
Dirán [a sus ídolos]: "Ustedes, con su poder, nos forzaron a seguirlos
- قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ29
Pero [los ídolos] responderán: "No, simplemente no creyeron [en Dios y nos idolatraron]
- وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ30
pues nosotros no teníamos poder alguno sobre ustedes [y eligieron libremente la incredulidad]; eran transgresores
- فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ31
Hoy se cumple la amenaza que Nuestro Señor nos hizo, y sufriremos el castigo [por nuestra incredulidad]
- فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ32
Nosotros solo los sedujimos y ustedes nos siguieron, desviándose igual que nosotros
- فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ33
[Entonces Dios dirá:] "Todos ustedes compartirán el castigo
- إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ34
Eso haré con los pecadores
- إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ35
Cuando se les decía: "No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Dios", respondían con arrogancia
- وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ36
diciendo: "¿Acaso vamos a dejar a nuestros ídolos por las palabras de un poeta loco
- بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ37
[Dios les dirá:] "Él se presentó con la Verdad, y corroboró el Mensaje de los Profetas que lo precedieron
- إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ38
Ustedes [que rechazaron el Mensaje] sufrirán un castigo doloroso
- وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ39
Pero sepan que solo se les retribuirá por lo que [ustedes mismos] hicieron
- إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ40
En cambio, los siervos sinceros de Dios
- أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ41
ellos tendrán la recompensa prometida
- فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ42
Los frutos que deseen, y serán honrados
- فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ43
en los Jardines de las Delicias
- عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ44
donde estarán reclinados sobre sofás, unos frente a otros
- يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ45
Y [bellos sirvientes] circularán entre ellos con una copa de un manantial eterno
- بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّـٰرِبِينَ46
blanco y delicioso para quienes lo beban
- لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ47
que no les provocará jaqueca ni embriaguez
- وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ48
También tendrán mujeres [huríes] de mirar recatado, y de ojos hermosos y grandes
- كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ49
como si fueran perlas celosamente guardadas
- فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ50
Y se preguntarán [los creyentes en el Paraíso] unos a los otros
- قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ51
Uno de ellos dirá: "Yo tenía un compañero [incrédulo]
- يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ52
que me decía: ¿Acaso tú eres de los que creen en la Resurrección
- أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ53
¿Acaso después que muramos y nos convirtamos en tierra y huesos vamos a ser condenados
- قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ54
Dirá [el creyente a sus compañeros del Paraíso]: "¿Quieren observar [el Infierno a ver qué ha sido de él]
- فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ55
Y cuando observe lo verá [a quien era su compañero] en medio del fuego del Infierno
- قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ56
Entonces le dirá: "¡Por Dios! Poco faltó para que me arruinaras
- وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ57
y de no ser por la gracia de mi Señor, habría sido uno de los condenados
- أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ58
Ahora no hemos de morir
- إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ59
después de haber pasado por la primera muerte, y no seremos castigados
- إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ60
Este es el éxito grandioso
- لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ61
¡Vale la pena obrar para alcanzarlo
- أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ62
¿Qué es mejor, esta morada [del Paraíso] o el árbol de Zaqqum
- إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّـٰلِمِينَ63
el que puse para castigar a los que cometieron injusticias
- إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ64
Es un árbol que crece en lo más profundo del Infierno
- طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ65
sus frutos son como cabezas de demonios
- فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ66
De él comerán y llenarán sus vientres [los condenados]
- ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ67
Luego beberán una mezcla de agua hirviente
- ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ68
y serán regresados al fuego
- إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ69
Ellos [en la vida mundanal] encontraron que sus padres estaban descarriados
- فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ70
y aun así siguieron sus pasos
- وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ71
La mayoría de los pueblos que los precedieron también se habían extraviado
- وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ72
Por ello les envié [Profetas] amonestadores
- فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ73
Pero observa dónde terminaron aquellos que fueron advertidos
- إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ74
excepto los siervos fieles a Dios
- وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ75
Cuando Noé Me invocó, ¡y qué mejor que invocar a Quien responde todas las súplicas
- وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ76
lo salvé a él y a su familia de la gran angustia
- وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ77
e hice que su descendencia fueran los sobrevivientes
- وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ78
Dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad
- سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ79
¡Que la paz sea con Noé entre todas las criaturas
- إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ80
Así es como recompenso a los que hacen el bien
- إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ81
Él era uno de Mis siervos creyentes
- ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ82
A los otros [los que no creyeron] los ahogué
- ۞وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ83
Abraham era de los que lo siguieron [a Noé en su fe monoteísta]
- إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ84
cuando invocó a su Señor con un corazón puro
- إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ85
y dijo a su padre y a su pueblo: "¿Qué es lo que adoran
- أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ86
¿Prefieren la mentira de los dioses en lugar de Dios
- فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ87
¿Qué opinan del Señor del universo
- فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ88
Entonces echó una mirada a las estrellas
- فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ89
y exclamó: "Estoy enfermo
- فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ90
Entonces lo abandonaron dándole la espalda
- فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ91
[Abraham] se dirigió hacia los ídolos [de su pueblo] y dijo: "¿Por qué no comen
- مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ92
¿Por qué no pronuncian palabra
- فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ93
Entonces los destrozó con toda su fuerza
- فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ94
[Cuando los idolatras se enteraron,] se abalanzaron sobre él enfurecidos
- قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ95
[Abraham les dijo:] "¿Acaso adoran lo que ustedes mismos tallan
- وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ96
Dios es Quien los creó a ustedes y a lo que ustedes hacen
- قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ97
Dijeron: "Construiremos una hoguera y te arrojaremos al fuego llameante
- فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ98
Tramaron contra él, pero Dios [desbarató sus planes y] los humilló
- وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ99
Dijo [Abraham]: "Emigraré a donde mi Señor me ordene. ¡Él me guiará
- رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ100
¡Oh, Señor mío! Concédeme un hijo justo
- فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ101
Le anuncié que le daría un niño sensato
- فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ102
Cuando [Ismael] alcanzó la pubertad, [Abraham] le dijo: "¡Oh, hijito mío! He visto en sueños que te sacrificaba; dime, qué opinas". Le dijo: "¡Oh, padre mío! Haz lo que te ha sido ordenado; encontrarás, si Dios quiere, que seré de los pacientes
- فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ103
Cuando ambos se resignaron, y [Abraham] lo echó sobre la frente [a Ismael para sacrificarlo]
- وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ104
Lo llamé: "¡Oh, Abraham
- قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ105
Has cumplido con lo que viste [en tus sueños]. Así recompenso a los que hacen el bien
- إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَـٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ106
Esa fue una dura prueba
- وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ107
Pero lo rescaté [a su hijo, ordenando a Abraham que sacrificara en su lugar un cordero] e hiciera una gran ofrenda
- وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ108
y dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad
- سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ109
¡Qué la paz sea con Abraham
- كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ110
Así es como recompenso a los que hacen el bien
- إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ111
Él era uno de Mis siervos creyentes
- وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ112
Lo albricié con [el nacimiento de] Isaac, quien sería un Profeta virtuoso
- وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ113
Lo bendije a él y a Isaac, y decreté que en su descendencia hubiera quien obrara el bien y quien fuera abiertamente [incrédulo e] injusto consigo mismo
- وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ114
Agracié a Moisés y a Aarón
- وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ115
y los salvé junto con su pueblo de una gran angustia
- وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ116
Los socorrí, y fueron ellos los vencedores
- وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ117
Les concedí un Libro esclarecedor
- وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ118
y los guie por el sendero recto
- وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ119
Y dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad
- سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ120
¡Que la paz sea con Moisés y Aarón
- إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ121
Así es como recompenso a los que hacen el bien
- إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ122
Ambos eran de Mis siervos creyentes
- وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ123
Elías también era de Mis Mensajeros
- إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ124
Dijo a su pueblo: "¿Es que no van a tener temor de Dios
- أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ125
Invocan a Ba‘l, y dejan de lado al mejor de los creadores
- ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ126
Dios, su Señor y el sus antepasados
- فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ127
Pero lo desmintieron, y tendrán que comparecer
- إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ128
Excepto los siervos fieles a Dios
- وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ129
Dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad
- سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ130
¡Qué la paz sea con Elías
- إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ131
Así es como recompenso a los que hacen el bien
- إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ132
Él era uno de Mis siervos creyentes
- وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ133
Lot también fue de Mis Mensajeros
- إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ134
Lo salvé a él y a toda su familia
- إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ135
excepto a su mujer, que se sentenció [a ella misma] junto a los condenados
- ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ136
Luego aniquilé a los demás
- وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ137
Ustedes [¡oh, incrédulos!] pasan por sus ruinas de día
- وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ138
y de noche. ¿Es que no reflexionan
- وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ139
Jonás también fue de Mis Mensajeros
- إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ140
Cuando se fugó en el barco abarrotado
- فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ141
lo echaron a la suerte y él fue el perdedor
- فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ142
Cuando [fue arrojado al mar] una ballena se lo tragó. Jonás cometió un acto reprochable
- فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ143
y si no fuera porque él era de los que glorifican a Dios
- لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ144
hubiera permanecido en su vientre hasta el Día de la Resurrección
- ۞فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ145
Pero lo arrojé a un lugar desolado, y su piel estaba tan débil
- وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ146
que ordené crecer una planta de calabaza para que lo cubriera
- وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ147
Luego lo envié a [una población de] más de cien mil personas
- فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ148
y todos creyeron, y los dejé disfrutar hasta que la muerte les llegó
- فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ149
Pregúntales [¡oh, Mujámmad!, a los idólatras de tu pueblo]: "¿[Qué argumentos tienen para afirmar] Que tu Señor tiene hijas mujeres y ellos los hijos varones
- أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ150
¿Acaso fueron testigos cuando creé a los ángeles, para afirmar que son de sexo femenino
- أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ151
Entre las mentiras que inventaron
- وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ152
Dios ha engendrado". Mienten
- أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ153
¿Escogió a las hijas sobre los hijos [siendo el creador de ambos]
- مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ154
¿Qué les pasa? ¿Cómo es que juzgan
- أَفَلَا تَذَكَّرُونَ155
¿No van a pensar [antes de hablar]
- أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ156
¿O acaso tienen una prueba válida [de lo que afirman]
- فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ157
Traigan entonces el libro, si son veraces
- وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ158
También inventaron un parentesco entre Dios y los yinnes, pero los yinnes saben bien que comparecerán [ante Dios] para ser juzgados
- سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ159
¡Glorificado sea Dios! Él está por encima de lo que Le atribuyen
- إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ160
Excepto los siervos fieles de Dios [que no le asocian nada ni lo describen como no es propio de Él]
- فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ161
Ustedes [¡oh, idólatras!] y lo que adoran en lugar de Dios
- مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ162
solo podrán desviar
- إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ163
a quien Dios permitió que se desvíe y arda en el fuego del Infierno
- وَمَامِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ164
[Los ángeles dicen:] "No hay entre nosotros quien no tenga un lugar asignado
- وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ165
y nos ordenamos en filas [para adorar a nuestro Señor]
- وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ166
Todos nosotros Lo glorificamos
- وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ167
Solían decir [los idólatras, antes de que tú ¡oh, Mujámmad! fueras enviado a ellos]
- لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ168
Si nos llegara el Mensaje como les llegó a los pueblos anteriores
- لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ169
sin duda seríamos fervientes siervos de Dios
- فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ170
Pero cuando les llegó lo negaron. ¡Ya verán [el castigo que les aguarda]
- وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ171
Fue decretado para Mis siervos Mensajeros
- إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ172
que serían auxiliados
- وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ173
y que Mi ejército sería el vencedor
- فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ174
Apártate [¡oh, Mujámmad!] de los que rechazan el Mensaje por un tiempo
- وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ175
y ten paciencia con ellos, que ya pronto verán
- أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ176
¿Acaso quieren que se precipite Mi castigo
- فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ177
¡Qué terrible despertar les aguardaría a los que fueron advertidos, si Mi castigo se desencadenase sobre ellos [como pretenden]
- وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ178
Apártate [¡oh, Mujámmad!] de los que rechazan el Mensaje por un tiempo
- وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ179
y ten paciencia, que ya pronto verán [el castigo que les aguarda]
- سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ180
¡Glorificado sea tu Señor, el dueño del poder absoluto! Él está por encima de lo que Le atribuyen
- وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ181
¡Que la paz sea con todos los Mensajeros
- وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ182
¡Y alabado sea Dios, Señor del universo