Surah Al-Haqqah
Note: “Read tarjumah” uses your device voices. If your language voice isn’t installed (e.g., Urdu), your browser may fall back to another voice. Recitation audio requires internet.
- ٱلۡحَآقَّةُ1
Неминуемое (День воскресения)
- مَا ٱلۡحَآقَّةُ2
Что такое Неминуемое (День воскресения)
- وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ3
Откуда ты мог знать, что такое Неминуемое (День воскресения)
- كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ4
Самудяне и адиты отрицали Великое бедствие (День воскресения)
- فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ5
Самудяне были истреблены неистовым воплем
- وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ6
Адиты же были истреблены ветром морозным (или завывающим), лютым
- سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ7
Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы
- فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ8
Видишь ли ты что-либо оставшееся от них
- وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ9
Фараон, его предшественники и опрокинутые селения (селения народа Лута) совершали грехи
- فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً10
Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей
- إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ11
Когда вода стала разливаться, Мы повезли вас в плавучем ковчеге
- لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ12
чтобы он стал для вас напоминанием и чтобы запоминающее ухо запомнило это
- فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ13
Когда же подуют в Рог всего один раз
- وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ14
когда земля и горы будут подняты и разобьются, превратившись в песок за один раз
- فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ15
в тот день наступит Событие (День воскресения)
- وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ16
Небо разверзнется, ибо оно в тот день будет слабым
- وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ17
Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа
- يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ18
В тот день вы предстанете, и ни одна ваша тайна не останется сокрытой
- فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ19
Тот, кому его книга будет дана в правую руку, скажет: «Вот! Прочтите мою книгу
- إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ20
Я верил в то, что мне предъявят счет»
- فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ21
Для него будет отрадная жизнь
- فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ22
в вышнем саду
- قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ23
где плоды склоняются низко
- كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ24
Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни
- وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ25
Тот же, кому его книга будет дана в левую руку, скажет: «Лучше бы мне не вручали моей книги
- وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ26
Не знать бы мне, каков мой счет
- يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ27
Лучше бы она была концом всего
- مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ28
Не помогло мне мое богатство
- هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ29
Лишился я своей власти!»
- خُذُوهُ فَغُلُّوهُ30
Схватите его и закуйте
- ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ31
потом бросьте его в Ад
- ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ32
и нанизьте его на цепь длиной в семьдесят локтей
- إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ33
Он не веровал в Великого Аллаха
- وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ34
и не призывал кормить бедняка
- فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ35
Сегодня здесь у него нет любящего родственника
- وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ36
и нет пищи, кроме кровавого гноя
- لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ37
Едят его только грешники
- فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ38
О да! Клянусь тем, что вы видите
- وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ39
и тем, чего вы не видите
- إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ40
Это - слова благородного посланца (Мухаммада или Джибрила)
- وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ41
Это - не слова поэта. Мало же вы веруете
- وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ42
Это - не слова прорицателя. Мало же вы поминаете назидания
- تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ43
Это - Ниспослание от Господа миров
- وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ44
Если бы он приписал Нам некоторые слова
- لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ45
то Мы схватили бы его за правую руку (или схватили бы его крепко)
- ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ46
а потом перерезали бы ему аорту
- فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ47
и никто из вас не избавил бы его
- وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ48
Воистину, это - Назидание для богобоязненных
- وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ49
Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью
- وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ50
Воистину, это - горе для неверующих
- وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ51
Воистину, это - убедительная истина
- فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ52
Прославляй же имя Господа твоего Великого