Surah Al-Haqqah
Note: “Read tarjumah” uses your device voices. If your language voice isn’t installed (e.g., Urdu), your browser may fall back to another voice. Recitation audio requires internet.
- ٱلۡحَآقَّةُ1
La exposición de la verdad
- مَا ٱلۡحَآقَّةُ2
¿Qué es la exposición de la verdad
- وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ3
¿Qué te hará comprender lo que es la exposición de la verdad
- كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ4
[Los pueblos de] Zamud y ‘Ad desmintieron el evento repentino
- فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ5
Zamud fue destruido por una catástrofe
- وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ6
Y ‘Ad fue aniquilado por un viento gélido
- سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ7
que los azotó durante siete noches y ocho días ininterrumpidamente. La gente quedó tendida, sin vida, como troncos huecos de palmeras derribadas
- فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ8
¿Acaso ves ahora algún rastro de ellos
- وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ9
El Faraón, otros pueblos de la antigüedad y los que fueron elevados con sus casas y arrojados al revés, cometieron los pecados más graves
- فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً10
desobedecieron al Mensajero que les había enviado su Señor, y por eso Dios los sorprendió con un castigo severo
- إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ11
Cuando las aguas lo inundaron todo, salvé en el arca a Noé y a quienes creyeron en él
- لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ12
para que sea un motivo de reflexión y para que todo oído atento escuche su historia
- فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ13
Cuando la trompeta sea soplada una primera vez
- وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ14
y la tierra y las montañas sean elevadas y choquen unas contra otras
- فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ15
entonces ocurrirá el suceso
- وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ16
Ese día el cielo se quebrantará en su fragilidad
- وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ17
Los ángeles estarán en sus confines, y ocho serán los que portarán el Trono de tu Señor ese día
- يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ18
Ese día ustedes comparecerán [ante Dios], y ni la más secreta de sus obras quedará oculta
- فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ19
Quien reciba el libro de sus obras con la mano derecha dirá [a los demás con felicidad]: "Miren y vean mi libro
- إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ20
yo sabía que iba a ser juzgado [algún día]
- فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ21
Tendrá una vida placentera
- فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ22
en un jardín elevado
- قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ23
cuyos frutos estarán al alcance de la mano
- كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ24
[Se les dirá:] "Coman y beban con alegría en recompensa por lo que obraron en los días pasados
- وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ25
En cambio, quien reciba el registro de sus obras en la mano izquierda, se dirá a sí mismo: "Ojalá no se me hubiera entregado mi libro
- وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ26
ni se me hubiese juzgado
- يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ27
Ojalá mi muerte hubiera sido definitiva [y no me hubieran resucitado]
- مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ28
De nada me sirve ahora el dinero que tuve
- هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ29
Mi influencia ha desaparecido
- خُذُوهُ فَغُلُّوهُ30
[Dios dirá a los ángeles:] "Aprésenlo y encadénenlo
- ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ31
Introdúzcanlo en el fuego del Infierno
- ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ32
sujétenlo con una cadena de setenta codos
- إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ33
porque no creía en Dios, el Grandioso
- وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ34
ni alentaba a alimentar al pobre
- فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ35
Hoy no tiene aquí amigo que pueda interceder por él
- وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ36
No tendrá más comida que pus
- لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ37
que solo comerán los pecadores
- فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ38
Juro por lo que ven
- وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ39
y por lo que no puede verse
- إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ40
que el Corán es la palabra recitada por un Mensajero noble
- وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ41
No es la palabra de un poeta. ¡Qué poco creen
- وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ42
Ni tampoco la palabra de un adivino. ¡Qué poco reflexionan
- تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ43
Es una revelación que dimana del Señor del universo
- وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ44
Si [el Profeta] hubiera atribuido algo falsamente a Mi Mensaje
- لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ45
lo habría apresado severamente
- ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ46
luego le habría cortado la arteria vital
- فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ47
y nadie habría podido impedirlo
- وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ48
El Corán es un motivo de reflexión para los que tienen temor de Dios
- وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ49
y bien sé que hay entre ustedes quienes desmienten
- وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ50
pero eso será motivo de pesar para los que rechazan el Mensaje
- وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ51
El Corán es la verdad indubitable
- فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ52
¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso