Surah Ash-Shu'ara
Note: “Read tarjumah” uses your device voices. If your language voice isn’t installed (e.g., Urdu), your browser may fall back to another voice. Recitation audio requires internet.
- طسٓمٓ1
Ta’. Sin. Mim
- تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ2
Estos son los signos de un Libro claro
- لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ3
¿Es que vas a consumirte [de tanto pesar] porque [tu gente] se niegan a creer
- إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ4
Si quisiera les enviaría un signo del cielo, ante el cual sus cuellos se inclinarían con sumisión
- وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ5
Siempre que se les presentó una revelación del Misericordioso se apartaron de ella
- فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ6
Negaron la Verdad [una y otra vez]; ya se les informará acerca de lo que se burlaban
- أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ7
¿Acaso no observan la Tierra y reparan sobre cuántas especies nobles he creado en ella
- إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ8
En eso hay un signo, pero la mayoría no cree
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ9
Tu Señor es Poderoso, Misericordioso
- وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ10
[Recuerda] cuando tu Señor llamó a Moisés y le dijo: "Dirígete al pueblo injusto
- قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ11
El pueblo del Faraón, y exhórtalos a comportarse con temor de Dios
- قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ12
Dijo [Moisés]: "¡Oh, Señor mío! Temo que me desmientan
- وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ13
y entonces mi pecho se oprima y mi lengua no pueda expresarse con fluidez. Envía, a [mi hermano] Aarón conmigo
- وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ14
Ellos me acusan de un crimen y temo que me maten
- قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ15
Dijo [Dios]: "No temas. Vayan ambos con Mis signos, que estaré junto a ustedes escuchando
- فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ16
Preséntense ante el Faraón y díganle: ‘Somos Mensajeros enviados por el Señor del Universo
- أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ17
Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel’
- قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ18
Dijo [el Faraón]: "¿Acaso no te criamos [¡oh, Moisés!] desde niño, y permaneciste con nosotros muchos años de tu vida
- وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ19
e hiciste lo que hiciste, convirtiéndote en un renegado [desagradecido con nosotros de todo lo que te dimos]
- قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ20
Dijo [Moisés]: "Cuando lo hice estaba aún en la perdición
- فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ21
Luego hui de ustedes por temor [a que me mataran]. Pero mi Señor me agració con la sabiduría y me hizo uno de Sus Mensajeros
- وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ22
En cuanto al favor que me recuerdas, ¿acaso no se debió a que habías esclavizado a los Hijos de Israel
- قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ23
Preguntó el Faraón: "¿Quién es el Señor del Universo
- قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ24
Dijo [Moisés]: "Es el Señor de los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ambos. Deberían tener certeza de eso
- قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ25
Dijo [el Faraón] a quienes estaban en torno a él: "¿Han oído
- قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ26
Agregó [Moisés]: "Es su Señor y el Señor de sus ancestros
- قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ27
Dijo [el Faraón a su pueblo]: "El Mensajero que les ha sido enviado es un demente
- قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ28
[Moisés] prosiguió: "Él es el Señor del oriente y del occidente, y de lo que hay entre ambos. Deberían razonar sobre eso
- قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ29
Dijo [el Faraón]: "Si tienes otro dios que no sea yo, haré que te encarcelen
- قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ30
Dijo [Moisés]: "¿Incluso si te presentara una prueba evidente [de que soy Profeta]
- قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ31
Dijo [el Faraón]: "Preséntala, si es que dices la verdad
- فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ32
Entonces [Moisés] arrojó su vara, y ésta se convirtió en una serpiente auténtica
- وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ33
[Luego introdujo su mano por el cuello de su túnica y] al retirarla, ante todos los presentes, estaba blanca y resplandeciente
- قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ34
Dijo [el Faraón] a la nobleza que estaba a su alrededor: "Es un hechicero experto
- يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ35
que pretende expulsarlos de su tierra [de Egipto] con su magia. ¿Qué me aconsejan hacer
- قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ36
Dijeron: "Demóralos a él y a su hermano, y envía emisarios por las ciudades
- يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ37
para que te traigan a todo hechicero experto
- فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ38
Entonces, todos los hechiceros se reunieron el día fijado
- وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ39
Se le dijo a la gente: "¿Acaso no van a reunirse [para presenciar el duelo]
- لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ40
Seguiremos a los hechiceros, si son ellos los que vencen
- فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ41
Cuando los hechiceros se presentaron ante el Faraón, consultaron: "¿Tendremos una recompensa si somos los vencedores
- قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ42
Respondió [el Faraón]: "¡Sí!, [se los recompensará debidamente] y estarán entre mis allegados
- قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ43
Les dijo Moisés [a los hechiceros]: "Arrojen lo que vayan a arrojar
- فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ44
Entonces, arrojaron sus cuerdas y varas, y dijeron: "¡Por el poder del Faraón! Seremos los vencedores
- فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ45
[Moisés] arrojó su vara, y ésta se tragó sus ilusiones
- فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ46
Los hechiceros [al percibir que eso no era hechicería] se prosternaron [ante Dios]
- قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ47
y dijeron: "Creemos en el Señor del Universo
- رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ48
el Señor de Moisés y de Aarón
- قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ49
Dijo [el Faraón sorprendido]: "¿Acaso van a creer en él sin que yo se los permita? Creo que él es su maestro, el que les ha enseñado la magia. ¡Ya verán [mi venganza]! Haré que les amputen una mano y un pie opuestos, y luego los haré crucificar a todos
- قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ50
Dijeron: "¡No nos importa! Nos volvemos al Señor
- إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ51
Anhelamos que Nuestro Señor perdone nuestros pecados por haber sido los primeros creyentes [en el Mensaje de Moisés]
- ۞وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ52
[Luego] Le inspiré a Moisés: "Sal durante la noche con Mis siervos; y serán perseguidos
- فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ53
El Faraón envió emisarios a las ciudades para reclutar [hombres]
- إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ54
[Diciendo:] "Ellos son solo unos pocos
- وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ55
pero están llenos de odio hacia nosotros
- وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ56
Mientras que nosotros somos numerosos y estamos alerta
- فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ57
Así fue como los saqué [al Faraón y a su ejército de Egipto, un país repleto] de jardines, manantiales
- وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ58
tesoros y residencias suntuosas
- كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ59
Hice que los Hijos de Israel lo heredaran
- فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ60
[El Faraón y su ejército] iniciaron la persecución [de los Hijos de Israel] a la salida del sol
- فَلَمَّا تَرَـٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ61
Cuando los dos grupos se divisaron, los seguidores de Moisés exclamaron: "¡[Pronto] seremos alcanzados
- قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ62
Dijo [Moisés]: "¡No, [no nos alcanzarán]! Pues mi Señor está conmigo, y Él me guiará [para saber cómo salvarnos]
- فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ63
Le inspiré a Moisés: "Golpea el mar con tu vara", y el mar se dividió en dos. Cada lado [del mar] se asemejaba a una enorme montaña
- وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ64
Luego hice que los perseguidores [el Faraón y su ejército] los siguieran
- وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ65
y fue entonces cuando salvé a Moisés y a todos los que estaban con él
- ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ66
ahogando a los perseguidores
- إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ67
En esto hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ68
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso
- وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ69
relátales [también, ¡oh, Mujámmad!] la historia de Abraham
- إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ70
cuando dijo a su padre y a su pueblo: "¿Qué adoran
- قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ71
Respondieron: "Adoramos ídolos, a los que estamos consagrados
- قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ72
Dijo [Abraham]: "¿Acaso pueden ellos oír sus súplicas
- أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ73
¿Pueden concederles a ustedes algún beneficio o pueden causarles algún daño
- قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ74
Respondieron: "No, pero es lo que adoraban nuestros padres [y nosotros simplemente los imitamos]
- قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ75
Dijo [Abraham]: "¿Acaso no han reflexionado en lo que adoran
- أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ76
tanto ustedes como sus ancestros
- فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ77
Ellos [los que adoran] son mis enemigos, excepto el Señor del Universo
- ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ78
pues él es Quien me ha creado y me guía
- وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ79
Él me da de comer y de beber
- وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ80
Cuando enfermo, Él es Quien me cura
- وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ81
Él es Quien me hará morir y luego me dará vida [resucitándome]
- وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ82
de Él anhelo que perdone mis pecados el Día del Juicio
- رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّـٰلِحِينَ83
¡Oh, Señor mío! Concédeme sabiduría y estar entre los justos
- وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ84
Concédeme tener una buena reputación entre las generaciones futuras
- وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ85
Hazme estar entre los que heredarán el Jardín de las Delicias
- وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ86
Perdona a mi padre, pues está extraviado
- وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ87
y no me humilles el Día de la Resurrección
- يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ88
el día en que de nada servirán las riquezas ni los hijos
- إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ89
y solo estará a salvo quien tenga el corazón puro
- وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ90
[Ese día] el Paraíso estará cerca de los piadosos
- وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ91
El Infierno será expuesto ante los extraviados
- وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ92
Se les preguntará [a los idólatras]: "¿Dónde está lo que adoraban
- مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ93
en lugar de Dios? ¿Acaso pueden ellos socorrerlos o siquiera defenderse a sí mismos
- فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ94
Serán arrojados [en el Infierno] tanto los ídolos como aquellos descarriados que los adoraron
- وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ95
y también los secuaces del demonio, todos juntos
- قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ96
Dirán, mientras disputan
- تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ97
[Juramos] por Dios que estábamos en un error evidente
- إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ98
pues equiparábamos a los ídolos con el Señor del Universo [al adorarlos]
- وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ99
Pero fueron los pecadores los que nos desviaron
- فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ100
No tenemos a nadie que pueda interceder por nosotros
- وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ101
ni siquiera tenemos un amigo íntimo [que nos ayude]
- فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ102
¡Ojalá se nos diera otra oportunidad [de retornar a la vida mundanal] para poder ser de los creyentes
- إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ103
En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ104
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso
- كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ105
El pueblo de Noé desmintió a los Mensajeros
- إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ106
Su hermano Noé les dijo: "Tengan temor de Dios
- إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ107
soy para ustedes un Mensajero leal
- فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ108
tengan temor de Dios y síganme
- وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ109
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo
- فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ110
Tengan temor de Dios, y síganme
- ۞قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ111
Dijeron: "¿Acaso vamos a creerte, siendo que solo te siguen los más miserables
- قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ112
Dijo [Noé]: "¿Y qué conocimiento puedo tener yo de lo que hacían [antes de venir a mí]
- إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ113
Solo a mi Señor le compete juzgar sus obras. ¡Si tan solo lo entendieran
- وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ114
Yo no rechazaré a ningún creyente
- إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ115
Yo solo he sido enviado para amonestarlos claramente
- قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ116
Dijeron: "¡Oh, Noé! Si no dejas de insultar a nuestros ídolos te lapidaremos [hasta la muerte]
- قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ117
Dijo [Noé]: "¡Oh, Señor mío! Mi pueblo me ha desmentido
- فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ118
Juzga definitivamente entre ellos y yo. Salva a los creyentes que están conmigo, y a mí con ellos
- فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ119
Los salvé a él y a los que creyeron en él en el arca abarrotada
- ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ120
Y ahogué a los que quedaron [sin subir al arca]
- إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ121
En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ122
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso
- كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ123
El pueblo de ‘Ad desmintió a los Mensajeros
- إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ124
Su hermano Hud les dijo: "Tengan temor de Dios
- إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ125
yo soy para ustedes un Mensajero leal
- فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ126
tengan temor de Dios y síganme
- وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ127
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo
- أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ128
Edifican enormes construcciones en todas las colinas solo por ostentación
- وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ129
Habitan en palacios majestuosos como si fueran a vivir por toda la eternidad
- وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ130
Cuando atacan lo hacen sin piedad
- فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ131
Tengan temor de Dios y síganme
- وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ132
Tengan temor de Quien los agració con todo lo que saben
- أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ133
les concedió hijos, rebaños
- وَجَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ134
jardines y manantiales
- إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ135
Yo, en realidad, temo que los alcance el castigo de un día gravísimo
- قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ136
Dijeron: "No nos importa, nos da igual si nos exhortas o no
- إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ137
esto que hacemos es lo que acostumbraban hacer nuestros ancestros
- وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ138
y seguramente no seremos castigados
- فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ139
Lo desmintieron [al Profeta Hud] y por eso los aniquilé. En eso hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ140
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso
- كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ141
El pueblo de Zamud desmintió a los Mensajeros
- إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ142
Su hermano Sálih les dijo: "Tengan temor de Dios
- إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ143
yo soy para ustedes un Mensajero leal
- فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ144
tengan temor de Dios y síganme
- وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ145
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo
- أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ146
¿Acaso piensan que se los dejará vivir seguros [para siempre] en medio de lo que ahora los rodea
- فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ147
entre jardines y manantiales
- وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ148
entre campos cultivados y palmeras esbeltas con frutos tiernos
- وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ149
[Por ostentación] esculpen sus viviendas en las montañas
- فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ150
Tengan temor de Dios y síganme
- وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ151
Y no obedezcan las órdenes de los que se extralimitan
- ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ152
que corrompen la Tierra y no contribuyen al establecimiento del bienestar
- قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ153
Dijeron: "Tú estás hechizado
- مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ154
y eres un ser humano igual que nosotros. Tráenos una prueba [milagrosa de tu profecía], si es que dices la verdad
- قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ155
Dijo [Sálih: "Aquí tienen la prueba que piden,] a esta camella le corresponde beber un día y a ustedes otro
- وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ156
No le hagan daño, de lo contrario los azotará el castigo de un día horrendo
- فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ157
Pero la mataron, y por la mañana amanecieron arrepentidos
- فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ158
El castigo los azotó. En ello hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ159
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso
- كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ160
El pueblo de Lot desmintió a los Mensajeros
- إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ161
Su hermano Lot les dijo: "Tengan temor de Dios
- إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ162
yo soy para ustedes un Mensajero leal
- فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ163
Tengan temor de Dios y síganme
- وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ164
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo
- أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ165
Se orientan [por elección] a los hombres [para satisfacer sus deseos sexuales] entre toda la gente del mundo
- وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ166
a la vez que se apartan de lo que su Señor creó para ustedes, su esposa [una pareja mujer]. Ustedes son un pueblo trasgresor
- قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ167
Dijeron: "¡Oh, Lot! Si no dejas de recriminarnos te expulsaremos
- قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ168
Dijo [Lot]: "Yo, soy claramente de los que repudian lo que ustedes hacen
- رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ169
¡Oh, Señor mío! Protégenos, a mi familia y a mí, de lo que ellos hacen
- فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ170
Los salvé a él y a toda su familia
- إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ171
excepto a la anciana [esposa de Lot] que estaba entre los que se quedaron
- ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ172
Luego destruí a los demás
- وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ173
Hice caer sobre ellos una lluvia [de piedras]. ¡Qué lluvia aterradora para los que habían sido advertidos
- إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ174
En ello hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ175
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso
- كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ176
El pueblo de Jetró desmintió a los Mensajeros
- إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ177
Jetró les dijo: "Tengan temor de Dios
- إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ178
yo soy para ustedes un Mensajero leal
- فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ179
Tengan temor de Dios y síganme
- وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ180
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo
- ۞أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ181
Sean justos al medir y no mermen
- وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ182
pesen con equidad
- وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ183
no estafen a la gente, no obren mal en la Tierra corrompiéndola
- وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ184
y tengan temor de Quien los creó, a ustedes y a las primeras generaciones
- قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ185
Le respondieron: "Tú estás hechizado
- وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ186
y eres un ser humano igual que nosotros, al que consideramos un mentiroso
- فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ187
Te desafiamos a que hagas caer sobre nosotros un pedazo de cielo, si es que dices la verdad
- قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ188
Dijo [Jetró]: "Mi Señor conoce mejor que nadie lo que hacen
- فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ189
Pero lo desmintieron, y por ello los azotó el castigo el día de la sombra. Fue el castigo de un día terrible
- إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ190
En ello hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes
- وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ191
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso
- وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ192
Este [Corán] es una revelación del Señor del Universo
- نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ193
Descendió con él el Espíritu Leal [el ángel Gabriel]
- عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ194
y lo grabó en tu corazón [¡oh, Mujámmad!] para que seas uno de los que advierten [a su pueblo]
- بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ195
Es una revelación en lengua árabe pura
- وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ196
que ya estaba mencionada en las primeras Escrituras
- أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ197
¿Acaso no es prueba suficiente que lo reconozcan los sabios de los Hijos de Israel
- وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ198
Si se lo hubiera revelado a alguien que no hubiera sido árabe
- فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ199
para que se los recitara, no habrían creído
- كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ200
Así he impregnado los corazones de los que hacen el mal
- لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ201
porque no creerán hasta que vean el castigo doloroso
- فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ202
Pero éste les llegará sorpresivamente, sin que se den cuenta
- فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ203
Entonces dirán: "¿No es posible que nos den una prórroga
- أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ204
¿Acaso no te desafiaban pidiéndote que les apresurara Mi castigo
- أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ205
¿Qué te parece si los dejáramos disfrutar unos años más [de la vida mundanal]
- ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ206
Cuando les llegue el castigo sobre el que fueron advertidos
- مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ207
de nada les servirá que se les haya dado una prórroga para seguir disfrutando [de la vida mundanal]
- وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ208
No he destruido ninguna ciudad sin antes haberle enviado a quien les advirtiera
- ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ209
con el Mensaje, porque no Soy injusto
- وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ210
[Este Mensaje] no lo han hecho descender los demonios
- وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ211
no les corresponde ni tienen poder para hacerlo
- إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ212
A ellos no les permito oír [lo que ordeno a Mis ángeles]
- فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ213
Así que no invoquen a nada ni nadie junto a Dios, porque se autocondenarían al castigo
- وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ214
Advierte a tus familiares cercanos
- وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ215
Baja tus alas para proteger a los creyentes que te sigan
- فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ216
Pero si te desobedecen, diles: "Yo no soy responsable de cómo obran
- وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ217
Encomiéndate al Poderoso, el Misericordioso
- ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ218
El que te ve cuando te pones de pie [para orar en soledad]
- وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّـٰجِدِينَ219
y cuando realizas tus movimientos entre los que se prosternan [durante la oración comunitaria]
- إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ220
Él todo lo oye, todo lo sabe
- هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ221
¿Quieren que les informe sobre quién descienden los demonios
- تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ222
Descienden sobre todo mentiroso perverso [que dice ser adivino]
- يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ223
Que prestan oídos [a los comentarios de la gente y los susurros de los demonios], pero la mayoría de lo que dicen son mentiras
- وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ224
Solo los descarriados siguen a los poetas [dándoles prioridad sobre la revelación]
- أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ225
¿Acaso no ves cómo ellos [los poetas] en sus lugares de reunión divagan [porque no siguen la revelación]
- وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ226
y dicen lo que no hacen
- إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ227
Excepto los creyentes de entre ellos que obran correctamente, mencionan mucho a Dios [en sus poesías], y responden con ellas a los agravios [de los poetas que se negaron a creer y ofendían en sus poesías a Mujámmad y al Islam]. Ya verán quienes hayan sido injustos, cuál será su destino