Surah Adh-Dhariyat
Note: “Read tarjumah” uses your device voices. If your language voice isn’t installed (e.g., Urdu), your browser may fall back to another voice. Recitation audio requires internet.
- وَٱلذَّـٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا1
Par les vents qui éparpillent
- فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا2
Par les porteurs de fardeaux
- فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا3
Par les glisseurs agiles
- فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا4
Par les distributeurs selon un commandement
- إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ5
Ce qui vous est promis est certainement vrai
- وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ6
Et la Rétribution arrivera inévitablement
- وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ7
Par le ciel aux voies parfaitement tracées
- إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ8
vous divergez sur ce que vous dites
- يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ9
Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi
- قُتِلَ ٱلۡخَرَّـٰصُونَ10
Maudits soient les menteurs
- ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ11
qui sont plongés dans l'insouciance
- يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ12
Ils demandent: «A quand le jour de la Rétribution?»
- يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ13
Le jour où ils seront éprouvés au Feu
- ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ14
«Goûtez à votre épreuve [punition]; voici ce que vous cherchiez à hâter»
- إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ15
Les pieux seront dans des Jardins et [parmi] des sources
- ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ16
recevant ce que leur Seigneur leur aura donné. Car ils ont été auparavant des bienfaisants
- كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ17
ils dormaient peu, la nuit
- وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ18
et aux dernières heures de la nuit ils imploraient le pardon [d'Allah]
- وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ19
et dans leurs biens, il y avait un droit au mendiant et au déshérité
- وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ20
Il y a sur terre des preuves pour ceux qui croient avec certitude
- وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ21
ainsi qu'en vous-mêmes. N'observez-vous donc pas
- وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ22
Et il y a dans le ciel votre subsistance et ce qui vous a été promis
- فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ23
Par le Seigneur du ciel et de la terre! Ceci est tout aussi vrai que le fait que vous parliez
- هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ24
T'est-il parvenu le récit des visiteurs honorables d'Abraham
- إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ25
Quand ils entrèrent chez lui et dirent: «Paix!», il [leur] dit: «Paix, visiteurs inconnus»
- فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ26
Puis il alla discrètement à sa famille et apporta un veau gras
- فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ27
Ensuite il l'approcha d'eux... «Ne mangez-vous pas?» dit-il
- فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ28
Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d'eux. Ils dirent: «N'aie pas peur». Et ils lui annoncèrent [la naissance] d'un garçon plein de savoir
- فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ29
Alors sa femme s'avança en criant, se frappa le visage et dit: «Une vieille femme stérile...»
- قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ30
Ils dirent: «Ainsi a dit ton Seigneur. C'est Lui vraiment le Sage, l'Omniscient»
- ۞قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ31
Alors [Abraham] dit: «Quelle est donc votre mission, ô envoyés?»
- قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ32
Ils dirent: «Nous avons été envoyés vers des gens criminels
- لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ33
pour lancer sur eux des pierres de glaise
- مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ34
marquées auprès de ton Seigneur à l'intention des outranciers»
- فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ35
Nous en fîmes sortir alors ce qu'il y avait comme croyants
- فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ36
mais Nous n'y trouvâmes qu'une seule maison de gens soumis
- وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ37
Et Nous y laissâmes un signe pour ceux qui redoutent le douloureux châtiment
- وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ38
[Il y a même un signe] en Moïse quand Nous l'envoyâmes, avec une preuve évidente, vers Pharaon
- فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ39
Mais [celui-ci] se détourna confiant en sa puissance, et dit: «C'est un magicien ou un possédé!»
- فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ40
Nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable
- وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ41
De même pour les 'Aad, quand Nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur
- مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ42
n'épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière
- وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ43
De même pour les Thamûd, quand il leur fut dit: «Jouissez jusqu'à un certain temps!»
- فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ44
Ils défièrent le commandement de leur Seigneur. La foudre les saisit alors qu'ils regardaient
- فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ45
Ils ne purent ni se mettre debout ni être secourus
- وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ46
De même, pour le peuple de Noé auparavant. Ils étaient des gens pervers
- وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ47
Le ciel, Nous l'avons construit par Notre puissance: et Nous l'étendons [constamment] dans l'immensité
- وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ48
Et la terre, Nous l'avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l'avons nivelée
- وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ49
Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments] de couple. Peut-être vous rappellerez-vous
- فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ50
«Fuyez donc vers Allah. Moi, je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite
- وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ51
Ne placez pas avec Allah une autre divinité. Je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite»
- كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ52
Ainsi, aucun Messager n'est venu à leurs prédécesseurs sans qu'ils n'aient dit: «C'est un magicien ou un possédé!»
- أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ53
Est-ce qu'ils se sont transmis cette injonction? Ils sont plutôt des gens transgresseurs
- فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ54
Détourne-toi d'eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet]
- وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ55
Et rappelle; car le rappel profite aux croyants
- وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ56
Je n'ai créé les djinns et les hommes que pour qu'ils M'adorent
- مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ57
Je ne cherche pas d'eux une subsistance; et Je ne veux pas qu'ils me nourrissent
- إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ58
En vérité, c'est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l'Inébranlable
- فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ59
Ceux qui ont été injustes auront une part [de tourments] pareille à celle de leurs compagnons. Qu'ils ne soient pas trop pressés
- فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ60
Malheur donc à ceux qui ont mécru à cause du jour dont ils sont menacés